1 Corinthiers 16:1

SVAangaande nu de verzameling, die voor de heiligen [geschiedt], gelijk als ik aan de Gemeenten in Galatie verordend heb, doet ook gij alzo.
Steph περι δε της λογιασ της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτως και υμεις ποιησατε
Trans.

peri de tēs logias̱ tēs eis tous agious ōsper dietaxa tais ekklēsiais tēs galatias outōs kai ymeis poiēsate


Alex περι δε της λογειασ της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτως και υμεις ποιησατε
ASVNow concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.
BENow about the giving of money for the saints, as I gave orders to the churches of Galatia, so do you.
Byz περι δε της λογιασ της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτως και υμεις ποιησατε
DarbyNow concerning the collection for the saints, as I directed the assemblies of Galatia, so do *ye* do also.
ELB05Was aber die Sammlung für die Heiligen betrifft: wie ich den Versammlungen von Galatien verordnet habe, also tut auch ihr.
LSGPour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l'ai ordonné aux Eglises de la Galatie.
Peshܥܠ ܡܕܡ ܕܝܢ ܕܡܬܟܢܫ ܠܩܕܝܫܐ ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕܬ ܠܥܕܬܐ ܕܓܠܛܝܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܥܒܕܘ ܀
SchWas aber die Sammlung für die Heiligen anbelangt, so handelt auch ihr so, wie ich es für die Gemeinden in Galatien angeordnet habe.
WebNow concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
Weym As to the collection for God's people, what I have directed the Churches of Galatia to do, you must do also.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen